Pages

Saturday, April 11, 2015

Perbedaan Arti "Until" vs. "Up to"

Menurut Kamus Inggris-Indonesia Echols-Shadily:

until /antil/ kd. hingga, sampai. Contoh: u. now hingga saat ini. from January u. April dari Januari sampai April…. ksam. sampai. Wait u. I finish Tunggu sampai saya selesai. I can’t go u. I finish Aku tak dpt pergi sblm aku selesai.

Return of Invesment Until 24%?
Somerset Kencana Jakarta, Return of Investment Until 24%? Source: Kompas, Jumat, 28 September 2012.
Mengacu pada kamus tersebut, penggunaan until dalam kalimat “Return of Investment Until 24%” tidak salah. Kalau diterjemahkan: “Pengembalian Investasi hingga 24%.”

Tapi kalau anda tunjukkan kalimat tersebut kepada pebahasa Inggris “native speaker,” mereka akan menggaruk-garuk kepala tidak mengerti.

Mengapa?

Arti “until” memang benar adalah “hingga, sampai.” Tapi “hingga, sampai” yang dimaksud haruslah dalam konteks waktu atau suatu kejadian.

Menurut The New Oxford American Dictionary:

until prep. & conj. up to (the point in time or the event mentioned)

Karena 24% bukan waktu atau suatu kejadian, penggunaan “until” dalam kalimat “Return of Investment Until 24%” tidaklah tepat.

Dalam konteks angka, kata “hingga” atau “sampai” yang benar dalam bahasa Inggris adalah up to.

Yang benar:

Return of Investment Up To 24%.

Moral dari pos ini: Penjelasan arti kata pada suatu kamus tidak selalu menyeluruh. Ada baiknya kamu membandingkan arti kata pada kamus lain, terutama kamus Inggris-Inggris.


Pos-pos yang berhubungan:

2 comments: